Welcome to the page of the Mesopotamian musician

"Raysan Ismail"


On YouTube

“2025 Album release”

Strings from Sumer

This is a modern art work composed, played, mixed and produced by Raysan Ismail. It embodies his views regarding the development of Iraqi music in relation to the style, scales, harmony, technic and rhythms bridging with the history and reality of the modern Iraq

“إصدار ألبوم 2025”

أوتار من سومر

عمل فني حديث من تأليف وعزف ومزج وإنتاج الفنان ريسان إسماعيل، يجسد رؤيته حول تطور الموسيقى العراقية فيما يتعلق بالأسلوب والسلالم والتناغم والتقنية والإيقاعات التي تربط بين تاريخ وواقع العراق الحديث

The mountains of the north and the palm trees of the south bring together Arabs and Kurds in a joyful melody from Sumer, Iraq.

جبال الشمال ونخيل الجنوب تجمع العرب والكرد في باقة لحن مبهج من سومر العراق


I composed this piece in San Isidro, California when I was in a state of despair. I woke up that morning humming this tune in my head. I quickly got out a pen and paper to write down the notes for this piece and named it Hope.

ألفت هذه المقطوعة الموسيقية في سان أيسيدرو / ولاية كاليفورنيا عندما كنت في مرحلة من اليأس حيث استيقظت ذلك الصباح ادندن هذا اللحن في ذهني، سرعان ما استنجدت بورقة وقلم لأكتب نوتات هذه المقطوعة واسميتها الأمل


Al-Gharbiya is a region in Iraq. From its name, we can tell that it is located in the west of Iraq. It has beautiful nature, resources, cities, villages, and heritage. One of the beautiful things about the people of Al-Gharbiya is the famous Chobi dance. This dance has reached many places and cities in the Middle East, and there is hardly a wedding or celebration without it. Where hands hold each other and everyone unites in a mass of love and brotherhood in an atmosphere of joy dominated by the sounds of drums and flutes in the past, but now the sounds of the keyboard (synth) are used instead.

الغربية منطقة في العراق من أسمها يمكن أن نعرف أنها تقع غرب العراق، لها طبيعة وموارد ومدن وقرى وتراث جميل. احد الأشياء الجميلة عند أهالي الغربية هي رقصة الچوبي المعروفة. وصلت هذه الرقصة الى اماكن ومدن كثيرة في الشرق الأوسط، وكاد أن لا يخلو عرس او احتفال من دونها. حيث تمسك الأيادي ببعضها ويلتحم الجميع في كتلة من المحبة والتآخي في جو من الفرح تسوده اصوات الطبل والمزمار في الماضي اما الآن فيستعان بأصوات الكيبورد (الأورگ)


Words, stories and sayings that contain at their core sublime human meanings that the Arabian Peninsula region has experienced throughout history and spread to the corners of the world through the shoulders of the colonizer and the colonized. I found many of them in Spain and Latin American countries transformed into fragments of heritage that contain a beautiful romantic part of the Arabian Peninsula region, which was almost erased from history due to the naivety of intellectual tribalism.

كلمات وقصص ومقولات تحتوي في صلبها معاني أنسانية سامية مرت بها منطقة الجزيرة العربية عبر التأريخ وانتشرت الى إرجاء العالم عبر أكتاف المستعمِر والمستعمَر، وجدتُ الكثير منها في أسبانيا ودول اميركا اللاتينية متحولة الى شظايا تراث يحتوي على جزء رومانسي جميل من منطقة الجزيرة العربية، كاد أن يمحى من التأريخ بفعل سذاجة القبلية الفكرية


Communication is an everlasting blessing, and disconnection is an eternal pain.

التواصل نعمة دائمة والقطع وجع أبدي


When voices come together on a matter, a decision will result. This decision may be sublime, supported by the just authority of the temple, or it may be barbaric, supported by the authority of the tribalism that gloats over anyone who opposes it. From here we can learn about the types of authorities that ruled the past and rule today according to their affiliation to the Creator, whether real or alleged.

عندما تجتمع الأصوات على مسألة ما سينتج عنها قرار ما، هذا القرار قد يكون سامي مسنود بسلطة المعبد العادلة، وقد يكون همجي مسنود بسلطة القبلية المتشفية بكل من يعارضها. من هنا يمكننا ان نتعرف على أنواع السلطات التي حكمت الماضي وتحكم اليوم حسب انتماءها الى الخالق سواء كان حقيقي أم مزعوم


I am the creature of the Creator, I cannot exist without my Creator, and my Creator cannot exist without my remembrance of Him. I cannot see the light without the energy of the Creator, and the energy of the Creator cannot be transformed into light without my existence alongside all the other creatures He has created. He is not above me, and I am not above Him. His power is from my power, and my power is from His power. Now in secret I need to unite myself with the Creator as man and woman in the moment of fertility where no one sees them. It is time for me to belong to the original source of His power. Yes, I will belong, but to what should I belong? The synagogue of the temple? The church of the temple? The mosque of the temple? The right or the left of the temple? The good or the evil of the temple? The first order of the Sumerian temple and its tablets? The second order of the Canaanite temple and its religions? I am afraid to say that they have all tried to belong to one temple order. The temple of transcendence. Now I know very well to whom I belong. Transcendence and sublimity are the highest stage of spiritual and material belonging in the worship of the Creator.

أنا مخلوق الخالق، لا أستطيع أن أوجد بدون خالقي ولا يمكن لخالقي أن يوجد بدون أن أذكره. لا يمكن أن أرى النور دون طاقة الخالق، ولا يمكن لطاقة الخالق أن تتحول إلى نور دون وجودي إلى جانب كل المخلوقات الأخرى التي خلقها. لا يعلو عني ولا أعلو عنه. قوته من قوتي وقوتي من قوته. الآن في السر أحتاج إلى توحيد نفسي مع الخالق كرجل وامرأة في لحظة الخصوبة حيث لا يراهم أحد. حان الوقت لأنتمي إلى المصدر الأصلي لقوته. نعم سأنتمي ولكن إلى ماذا يجب أن أنتمي؟ كنيس المعبد؟ كنيسة المعبد؟ مسجد المعبد؟ يمين أم يسار المعبد؟ خير أم شر المعبد؟ النظام الأول لمعبد سومر وألواحه؟ النظام الثاني لمعبد كنعان وأديانه؟ أخشى أن أقول أنهم جميعًا حاولوا الانتماء إلى نظام معبد واحد ألا وهو معبد التسامي. الآن أعرف جيدًا لمن أنتمي. التسامي والسمو هما أعلى مرحلة من مراحل الانتماء الروحي والمادي في عبادة الخالق


Iraqi goes Gypsy

is a music piece composed by Raysan Ismail, describes the Iraqi immigrants situation that became like Gypsies situation who have no real homeland to belong to during occupation

 

Raysan Ismail on violin

Johanna Nordström on piano

Jonatan Ahlbom on tuba

Dyar Jalal on cajon

 

عراقي صار غجري

قطعة موسيقية من تأليف ريسان اسماعيل تصِف حالة العراقيين المهاجرين التي اصبحت كحالة الغجر الذين ليس لهم موطن حقيقي ينتمون اليه خلال الإحتلال

 

ريسان اسماعيل على آلة الكمان

يوحنا نوردستروم على آلة البيانو

يوناتان اهلبوم على آلة التوبا

ديار جلال على آلة الكاهون


All in Monologue

When everyone agrees on something silently

Composition and performance of Raysan Ismail accompanied by world music department students at Gothenburg University in Sweden

Video background Gif: Mikael Gustafsson

 

الجميع في مونولوج

عندما يتفق رأي الجميع على شيء ما بصمت

تأليف وأداء ريسان اسماعيل برفقة فرقة قسم الموسيقى العالمية لجامعة گوثنبرگ في السويد


A late joy

Raysan Ismail on violin

Zeyad Alawsi on guitar

 

فرحة متأخرة

ريسان إسماعيل على آلة الكمان

زياد الأوسي على آلة الگيتار


The three beautiful (The body)

Raysan Ismail from Iraq on violin

Richard Ekre-Suzzi from Sweden on piano

 

(الثلاثة الأجمل (الجسد

ريسان إسماعيل من العراق على آلة الكمان

ريتشارد إكرا - سوزي من السويد على آلة الپيانو


The three beautiful (The soul)

Raysan Ismail from Iraq on violin

Richard Ekre-Suzzi from Sweden on piano

 

(الثلاثة الأجمل (الروح

ريسان إسماعيل من العراق على آلة الكمان

ريتشارد إكرا - سوزي من السويد على آلة الپيانو


The three beautiful (The mind)

Raysan Ismail from Iraq on violin

Richard Ekre-Suzzi from Sweden on piano

 

(الثلاثة الأجمل (العقل

ريسان إسماعيل من العراق على آلة الكمان

ريتشارد إكرا - سوزي من السويد على آلة الپيانو


Photos